那天在臉書上「自以為是」地回覆著朋友的影片留言,覺得自己「挺有見解的」!。
影片內容是一群到紐約為王建民加油的球迷在某處的停車場電梯裡跟老美的對話。
http://www.youtube.com/watch?v=SucchYbIJ5U&feature=related&nomobile=1
電梯內的老美,在看到一群人進入電梯之後,隨口問了:「洋基的球迷?」
眾人回答:「對!」
老美反問:「松井秀喜?」
眾人回答:「NO!」
某人回說:「王建民」
摸著下巴的老美恍然大悟的自語說:「喔,韓國人!」
眾人立刻大聲回覆:「NO!」,把老美嚇得瞪大眼睛雙手一舉,立刻道歉。
此時剛好電梯門打開,大夥走出去,其中一人解釋:「是台灣」。
老美傻傻地問他旁邊的朋友:「台灣是韓國?」
最後一位出電梯的朋友聽到後又大聲說NO。
以下是我在朋友臉書上的高見。
這老外其實只是想找話題聊一聊而已。其實我倒覺得「我們」很沒風度,只會一直說NO~~(尾音拉常),為什麼不藉機「說明」--台灣在哪裡??王建民有多好呢??......千萬不要自我感覺良好地認為全世界的人都應該知道台灣在哪裡、王建民是誰??在國外,自己,就是最好的外交官。這是我的見解。
但在今天,我才發現自己是個「手指別人錯誤的偽君子」!
新學期剛開始,今年我兒子學校多了好幾位新同學,其中小兒子班級的新同學遲至這星期一才來報到。
她媽媽在校長室跟校長談話,而我們這群義工媽媽則坐在外面的會議室「工作」。
當他們結束談話走道會議室時,友善的Amy自我介紹,並問了她兩個女兒的名字及年級。也因為剛好大女兒跟我小兒子同班,我也立刻自我介紹順便跟她問好。
這位媽媽好奇地問了我的國籍。
當我回答「中國人」時,這位新朋友媽媽立刻說了一句問候語,不過卻是日文發音。
我回說:「謝謝,不過那句不是中文。」
她尷尬的說:「也許我說的韓文?」
我立刻得意地賣弄我僅會的一句韓文問候語,表明「你說的,也不是韓文」的意思。
我完全沒察覺自己造成人家的尷尬,直到Amy跳出來解圍,說出正確的中文語「你好」。
新朋友媽媽如釋重獲地附和著Amy這句中文。
兩個老美,在我這個老中面前,互道中文你好!
頓時,換我尷尬萬分。
我發現自己很沒風度!
為什麼不直接地「不著痕跡」跟她說「你好」的中文,而急著賣弄僅懂的一句「外語」呢!
我何嘗自己有做好國民外交呢?
還好,學期才剛開始,有的是機會「彌補」自己的過失。
留言列表